خدمات ترجمة قانونية معتمدة في ساحة الترجمة من مترجمونا القانونيون بخبرة واسعة في مختلف التخصصات القانونية، لكي نتمكن من مساعدة عملائنا في التغلب على صعوبات كافة أنواع المستندات القانونية، حيث نقوم بتقديم ترجمات لكافة أنواع المستندات الرسمية، بما فيها شهادات الميلاد والوفاة وعقود الزواج والوصايا والعقود القانونية وعقود الإيجار ووثائق المحاكم وطلبات براءات الاختراع وما إلى ذلك. وانطلاقاً من إيماننا بأهمية تحري الدقة في ترجمة المستندات القانونية يتمتع مترجمونا القانونيون بدراية كبيرة بالمصطلحات القانونية بالعديد من اللغات، إلى جانب ذلك يحرص المكتب على تنمية مهاراتهم القانونية واللغوية من خلال إخضاعهم لدورات تدريبية متخصصة في الترجمة القانونية على يد مجموعة من أمهر المتخصصين.
وعندما نتطرق إلى الترجمة القانونية فلابد أن ننظر بعين الاعتبار إلى الاختلافات القانونية والتشريعية بين الدول، وهذا الأمر نضعه نُصب أعيننا دومًا ويتكفل به مترجمونا القانونيون، حيث يمتلكون قدرة بالغة على إجراء دراسات المقارنة القانونية التي يؤخذ بها عند الترجمة القانونية، فالأمر لا يقتصر على الترجمة اللغوية السليمة فحسب، إذ أن وجود خطأ واحد يمكن أن يؤدي إلى عواقب وخيمة وخطيرة قد تتسبب في خسائر مالية، أو عواقب تتعلق بالقضايا المرفوعة في المحاكم.
لذا فإنه غني عن الذكر أن نقول إن مترجمينا يتمتعون بخبرات كبيرة في مجال الترجمة القانونية، والتي تتمثل فيما يلي:
إجادة تامة للغة المصدر واللغة الهدف بكل تفاصيلها اللغوية والثقافية.
دراية واسعة بالأنظمة القانونية والتشريعية لمختلف الدول التي نخدمها.
مؤهلات أكاديمية وتدريب متخصص في كل مجال من مجالات الترجمة القانونية.
فهم عميق للمستندات الفنية والمصطلحات القانونية المتخصصة في كل مجال.
ومن أهم العوامل التي تميز الترجمة القانونية عن غيرها من أنواع الترجمة وتجعلها أكثر صعوبة، هو عدم وجود مقياس واحد يناسب جميع مجالات اللغة القانونية، فكل مجال قانوني يتطلب مصطلحات فنية مختلفة.
ونحن في Translation Arena يمكننا أن نقدم خبراتنا في مجال الترجمة القانونية بحيث نغطي مجالًا واسعًا من الخدمات القانونية في المجالات التالية:
العقود والتراخيص والشروط والأحكام وسياسات الخصوصية.
المستندات التي تشكل جزءًا من عملية الاجتهاد وبنود عقود التأسيس واتفاقيات المساهمين وشهادات التأسيس.
الصكوك ومستندات تسجيل الأراضي.
الملكية الفردية وتراخيص البرامج والعقود المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات.
المستندات التي تشكل جزءًا من اكتشافٍ ما، ونماذج المحاكم، ومجموعة أدلة وبيانات وشهادات الشهود.
عقود الموظفين والكتيبات الإرشادية للموظفين ومدونات قواعد السلوك والأخلاق.
اتفاقيات القروض وأدوات الخصم والتقارير السنوية.
مستندات تفويض التسويق وسياسات إدارة المخزون.
حماية حقوق المؤلفين والناشرين وتراخيص الاستخدام.
القضايا الجنائية وقضايا الأحوال الشخصية والأسرة.
البروتوكولات وبراءات الاختراع والملكية الفكرية.
عقود البيع والشراء والأصول والممتلكات المكتسبة.
في إطار تقديم ساحة الترجمة لـ خدمات ترجمة قانونية معتمدة نحرص على تفعيل المصطلحات القانونية، وبناء الجمل الخاصة بالمستند ليتماشى أكثر مع نظام الترجمة المستهدف، مع التأكيد على التدقيق اللغوي للمستندات المترجمة حيث تتم مراجعتها والموافقة عليها عبر مترجمينا القانونيين، كما نعتمد على خبراء لغويات تكون لغتهم الأم هي اللغة الهدف، لكي نتمكن من توثيق المستندات — عند الطلب — حتى تكتسب السريان بموجب قوانين البلد المستهدف.
استخدام المصطلحات القانونية الدقيقة المتعارف عليها في كل تشريع.
بناء الجمل ليتماشى مع نظام الترجمة المستهدف ولغته القانونية.
مراجعة كاملة من مترجمين قانونيين وخبراء لغويين قبل التسليم.
إمكانية توثيق المستندات لتكتسب السريان في البلد المستهدف.
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
نؤمن بأن الترجمة أحد أهم أدوات الانفتاح الثقافي وتقارب الشعوب وتبسيط العلوم، لذا نحرص على تقديم خدمات ترجمة معتمدة بأعلى مستويات الدقة في جميع التخصصات.
فريقنا جاهز لخدمتك على مدار الساعة