الترجمة الإعلامية والدبلجة
دبلجة بحركة الشفاه
تعليق صوتي احترافي
أحدث الأستوديوهات
الإعلام والترجمة: حقلان يلتقيان
يعد كل من الإعلام والترجمة من الحقول “متعددة التخصصات“، فهي تتقاطع مع غيرها من العلوم في كثير من المواضع، فتأخذ مفاهيم ونظريات من حقول أخرى كعلم النفس والاجتماع والاقتصاد وغيرها، وبالرغم من أن الترجمة والإعلام حقلان مستقلان ومنفصلان، يتبع كل منهما مجالاً آخر، إلا أنهما يلتقيان في نقاط كثيرة، ويمكن تلخيصها في ناحيتين رئيسيتين: الأولى: أكاديمية بحتة، والثانية: تطبيقية.
العلاقة الأكاديمية بين الإعلام واللغويات
فمن الناحية الأكاديمية هناك علاقات وطيدة بين حقل الإعلام واللغويات الذي تتفرع منه الترجمة، في المفاهيم والنظريات والمنهجيات البحثية، فمثلاً تستخدم النظريات اللسانية البلاغية في الإعلام، وتستخدم السيميائية في الدراسات الإعلامية.
يكتب المترجم للعين والأذن معاً
ومن الخصائص التي تُميّز الدبلجة بصفة خاصة والترجمة السمعية البصرية بصفة عامة هي “طبيعة النص“، إذ تتطلب النصوص شروطاً معينة خلال عملية نقلها من اللغة المصدر إلى اللغة الهدف.
كما تؤثر طبيعة النص السمعي البصري على عمل المترجم.
التزامن: العمود الأساسي للدبلجة الناجحة
ويُعرف التجانس والتوافق بين الصوت والصورة بـ “التزامن“، وهو أحد الأعمدة الأساسية للدبلجة، بل هو الأساس الذي تتوقف عليه نجاح النسخة المدبلجة، ولا يقتصر التزامن على التوافق بين حركة الشفاه وبين الحوار المترجم فقط، بل يتعدى ذلك بشكل مفصل من خلال هذا التقسيم النموذجي الشامل والدقيق لـ “التزامن” في الدبلجة الذي جمع كل جوانب التزامن وفيما يلي نفصل هذه الجوانب:
التزامن المرئي البصري
- التزامن الشفهي: يعني تزامن حركة الشفاه مع الصوت.
- تزامن المقاطع اللفظية وتساوي الزمن: وهو محاولة المحافظة على نفس عدد المقاطع اللفظية وطول الجمل.
- التزامن الحركي: يشمل هذا التزامن الإيماءات، والتصرف، وتعابير الوجه.
التزامن السمعي الصوتي
- اللغة الموازية / العناصر الشعرية: تتمثل في النغمة، وطابع الصوت، والترنيم وسرعة الإيقاع.
- خصوصية النمط الصوتي.
- الخصوصيات الثقافية: اللّهجات واللّكنات.
التزامن الضمني
يتعلق بشكل خاص بالنّص، تماماً مثل باقي النصوص.
خدمات الترجمة الإعلامية والدبلجة
فإذا كنت بحاجة إلى ترجمة من خلال الدبلجة المتزامنة مع حركة الشفاه أو التعليق الصوتي على الأفلام الوثائقية، فكل ما عليك فعله هو اختيار اللغة المراد الترجمة إليها، والصوت المناسب لنقل رسالتك، ويتعامل فريق الترجمة الإعلامية والدبلجة في Translation Arena مع أفضل الأستوديوهات المجهزة بأحدث التقنيات الصوتية والفنية لضمان تقديم أعلى مستويات الجودة في التعليق الصوتي والتزامن اللفظي، وعليه فإنه يمكننا تقديم الترجمة الإعلامية والدبلجة من خلال ما يلي:
الدبلجة المتزامنة مع حركة الشفاه
دبلجة احترافية تتزامن تماماً مع حركة شفاه الممثلين، لتجربة مشاهدة طبيعية تامة بدون انقطاع.
التعليق الصوتي على الأفلام الوثائقية
تعليق صوتي بأصوات احترافية لتقديم الأفلام الوثائقية بأعلى جودة وأكثر تأثيراً.
ترجمة الأفلام والمقاطع الإعلانية
ترجمة احترافية للأفلام السينمائية والمقاطع الإعلانية تنقل رسالتك للجمهور المستهدف.
خدمات أخرى نقدمها
الترجمة المعتمدة
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
الترجمة القانونية
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
الترجمة الفورية
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
تحويل الكلام إلى نصوص
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
الترجمة الأدبية
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.
الكتابة الإبداعية
اكتشف هذه الخدمة وتعرّف على مميزاتها التي نقدّمها لك.





